思考“在家做兼职笔译或口译真的有前途吗?”之前,你应该先想想:
我真的想成为一名翻译吗?为什么我想成为一名翻译?
翻译有哪些特质吸引我?这些素质能被其他工作取代吗?
翻译工作将如何实现我的价值?
l翻译(口译/笔译)需要哪些技能?这是否符合我的个人禀赋优势?
翻译需要什么样的学习?
…
只有思考完这些方向性的问题,才是思考具体问题的时候。
1.你是怎么拿到订单的:联系人?
2.一个人在家里不停的接单,不停的翻看,是一种什么样的生活:工作不是生活的全部,你还可以随心所欲。我不同意有些人说它变成颈椎病。在办公室工作可能还是会得颈椎病。正确的坐姿,适当的活动和运动是解决职业病的根本途径(所有伏案工作者,不特别是翻译)。
3.能坚持多久:不超过10小时的兼职奶妈无删破解最漫画口译(口译);翻译不要超笔译考试时间过5000字。至于能坚持多久,就看个人调整了。
4.有没有致富的方法:你首先要定义“未来”是什么意思。相对于投资创业,这还是一个挣工资的工作,没办法赚钱。口译价格一天1000-10000不等;翻译价格从0.8-2元/字不等,这是我接触过的价格。
5.会不会笔译考试报名时间觉得没意思:要看翻译的是笔译考试什么样的笔译证书怎么考文字。总的来说,这是一份工作,你翻译的内容来自各行各在家怎么赚钱业,可能不是你感兴趣的。就像你做其他工作会觉得无聊一样,做翻译也会。是否觉得无聊,主要看个人兴趣和工作内容是否有交集。
6.毕竟你和外笔译考试界接触很少。挣钱变得容易的四属相你如何安排你的日常生活?如果你是一名挣钱翻译,你可能和外界接触不多。和外界接触少了是好事还是坏事。不同的人有不同的感受。基本上你怎么安排时间和你翻译不翻译没关系。比如周一到周三,连续做了三天翻译,很累。周四在家休息,打扫卫生,陪猫,练琴;周五翻译和修改。周末的安排还没有确定。我周一鼻夹有用吗和周五去了健身房。阅读、学习、积累翻译在家测血糖为什么忽高忽低,业余时间看电影;和朋友吃饭聊天,压马路,练琴。
补充几点:
1.不同意“口译或笔译是必须做兼职无常后我红了出的选择”。口译和笔译是相辅相成的。充分的口译练习可以提高翻译速度,扎实的翻译基础可以让口译语言更加准确简洁。没有口译的翻译容易冗长、枯燥、有翻译腔、难读;没有翻译的口译往往口语化,语言单调,简单,句子结构差。
2.不一定要有专业背景。原因很简单:你不可能有各种专业背景,但你确实笔译和口译区别要在各种行业做翻译。解决的办法就是短时间内学习阅读大量相关行业,积累术语,与演讲者交流等。但这是具体的操作方式。
3.学系统专业很有必要,证面膜有用吗书也是有价值的。例如,作为一名翻译,你应该经常学习如何使用Trados。
4.关于小语种我想说两点:第一,小语种翻译通常成本更高;但是第二,小语种的翻译需求还是比英语少很多其实在很多场合,我都是给母语是法语/意大利/俄罗斯/德语的人翻译。他们用英语语代替母语。这不是因为没有小语种翻译,而是因为英语语是许多企业的官方语言。只有使用英语才能在更大范围内推广,同时也能有效地进行质量控制。
最后浇冷水:
1.这个职业的缺点(当然也有优点在家种韭菜最简单方法):需要大量的持续入党有用吗学习,实际上可能很辛苦。从思想上来说,能坚持学习当然是可取的,但今晚我会给你300页的PDF,让你看看明天当一天口译是什么感觉。要活自考有用吗在现实中,翻译行业还是有很多骗客户的。
2.翻译不是很受重视,业内也是如此。虽然工作离不开你,但演讲者和听众并不总是像你想象的那么有素质。这一点其实很重要,因为很可能会直接降低你的工作满意度和成就感,导致你感到极度疲劳。